В детсадах Гагаузии показывают мультфильмы с переводом. Автор проекта: «Хочу, чтобы дети слышали из уст любимых персонажей, как красиво может звучать гагаузский»
С начала 2023 года во многих детских садах автономии показывают мультфильмы, переведенные и озвученные на гагаузском. Nokta связалась с автором и менеджером этого проекта Верой Сибовой и узнала, как у нее появилась такая идея и какие мультфильмы она озвучила со своей командой.
74 серии с русского и три мультфильма с турецкого
Автором идеи и руководителем проекта выступила Вера Сибова — руководитель кружка актерского мастерства в Детском доме творчества в Комрате. Она рассказала, что над реализацией работала целая команда актеров, музыкантов, звукорежиссеров и монтажеров. Вместе они перевели на гагаузский и озвучили диалоги и песни 74 серий популярных российских детских мультсериалов: «Озорная семейка», «Фиксики», «Цып-Цып», «Секрет праздника», «Умка на елке», «Мимишки», а также 3 турецких мультфильма.
Переводила Вера Сибова. Также она иногда участвовала в озвучке и выбирала актеров для каждого мультфильма. По словам Веры Сибовой, основными условиями при отборе были: чистый гагаузский без акцентов, а также отличные актерские способности.
При поддержке TIKA
Как нам рассказала автор проекта, идея пришла к ней очень давно. Сначала Вера Сибова занималась этим самостоятельно — и переводила, и озвучивала мультики для гагаузского телеканала GRT. Позже она решила попробовать многоголосную озвучку и подала проект в турецкое агентство по международному сотрудничеству TIKA в Молдове, где его профинансировали.
«Я на GRT озвучивала мультфильмы, перевела и озвучила 100 советских мультфильмов, а потом вышла с идеей к TIKA. Им она понравилась, а GRT подтвердило в письме к агентству, что этот контент очень нужен для развития языка. Вообще контент готовился для GRT, но сейчас пока мультфильмы показывают по детским садам и школам», — сказала менеджер проекта.
«Очень болею за наш язык и хочу, чтоб он развивался»
Менеджер проекта Вера Сибова уверена, что дети будут понимать мультфильмы на гагаузском, даже если не знают языка, потому что смотрели их много раз на русском. Также по проекту кроме гагаузской озвучки у мультфильмов есть субтитры на румынском.
По словам Веры Сибовой, озвученные на гагаузский мультфильмы после презентации проекта будут показывать по гагаузскому телеканалу GRT. О том, будут ли их выкладывать в интернет, она не сообщала.
«Я очень болею за наш язык и хочу, чтобы он развивался. Хочу, чтобы детишки слышали из уст своих любимых персонажей, как красиво может звучать гагаузский. И я хочу, чтобы дети учили его посредством мультфильмов, а не по правилам каким-то. Мне очень грустно, что есть такое мнение, что гагаузский язык — не модный, что некрасиво звучит. У меня душа за него болит, поэтому каждый день думаю, что еще сделать, чтобы он развивался», — сказала Вера Сибова.
Над проектом также работали актеры Гагаузского театра им. Д.Танасогло, сотрудники GRT и ученики и преподаватели румынского языка некоторых школ Гагаузии.
Читайте также:
- «Пишу свою историю» — интервью с чемпионом Украины по греко-римской борьбе, этническим гагаузом Вячеславом Байрактаром
- (ВИДЕО) Опыт молодежи из Гагаузии в борьбе с дезинформацией
- Молдова будет финансировать переводы и издательство книг местных авторов за рубежом
- Гагаузия без Штефана? Сколько в автономии улиц Ленина и сколько — Штефана чел Маре: сравнение
- Сколько выходных в Гагаузии: список праздников в 2023 году
nokta
Подписывайтесь на наш канал в Telegram, где мы публикуем самые важные новости дня, а также следите за нашими публикациями на YouTube, в Facebook, Одноклассниках, Instagram и TikTok.