«Наша задача — не просто сохранить язык, а сделать его живым и актуальным» — в Комрате завершились курсы гагаузского языка для воспитателей

На церемонии вручения сертификатов преподавателям гагаузского языка в детсадах присутствовал министр образования Дан Перчун, где выслушал просьбы и ответил на вопросы педагогов и родителей. Речь шла не только о гагаузском, но и румынском языке.
Про новые инструменты и поддержку государства в обучении гагаузскому
Педагоги, преподающие гагаузский язык в детских садах Гагаузии, завершили трёхмесячную программу повышения квалификации, проходившую с августа по октябрь 2025 года. В ней участвовали 61 воспитатель из 56 дошкольных учреждений региона. Проект был направлен на улучшение качества преподавания гагаузского языка и внедрение современных подходов в работе с детьми раннего возраста.
Курс состоял из двух основных модулей — лингвистического и психолого-педагогического — и включал мероприятия, посвящённые истории, традициям и культуре гагаузского народа. Педагоги изучали актуальные методики дошкольного образования, осваивали билингвальные практики и участвовали в мастер-классах по разработке образовательных материалов и сценариев занятий на гагаузском языке.
Обучение было организовано Минобразования и Комратским государственным университетом через Центр непрерывного образования. Финансирование курсов — 290 тыс. леев — обеспечило Министерство образования и исследований.
28 ноября, во время визита в КГУ министра образования Дана Перчуна и делегации послов трех стран (Польши, Азербайджана и Болгарии) в вузе состоялось официальное закрытие курсов и вручение сертификатов их участникам.
— Коллеги, сегодня мы отмечаем важный шаг в поддержке родного языка и в профессиональном развитии педагогов, которые ежедневно работают с маленькими детьми — именно там, где формируется основа мышления, речи, и, конечно же, культурной идентичности, — сказал на открытии церемонии ведущий мероприятия Иван Думиника, глава Службы политик в сфере межэтнических отношений Минобразования.
— Гагаузский язык прошел через различные этапы в своем развитии: от устной народной традиции до признанного учебного предмета в детских садах, школах и университетах. — отметил в своем выступлении министр образования Дан Перчун. — Это путь, полный вызовов, но и достижений, за которым стоит труд десятков поколений педагогов, писателей, ученых и простых носителей языка, которые верили, что родное слово достойно жить и развиваться.
Сегодня мы продолжаем этот путь, но уже с новыми инструментами, современной методологией и государственной поддержкой. Наша задача — не просто сохранить язык, а сделать его живым, актуальным и привлекательным для жителей Гагаузии. В настоящее время гагаузский язык и литература преподаются в 44-х школах на территории автономии. Эту дисциплину уже изучает 12 359 учащихся, а образовательный процесс обеспечивают 115 учителей гагаузского языка и литературы.
В связи с этим Министерство образования и исследований делает усилия, чтобы гагаузский язык не только изучался, но и популяризировался в учебных заведениях автономии. Так, министерство ежегодно финансирует издание учебников на гагаузском языке. Только в 2024 г. было выпущено 9400 экземпляров учебников для 5-9 классов на сумму свыше 3,5 млн леев, выделенных из госбюджета.

Кроме того, мы понимаем, что ученикам необходимо больше учебного времени для изучения родного языка. В связи с этим, начиная с 2024-2025 учебного года, мы увеличили количество часов, выделенных на изучение родных языков, включая гагаузский. При этом учебный план не был перегружен, дополнительный час предлагается использовать исключительно для общения и развития коммуникативных навыков учащихся.
Министр также рассказал о том, что в 2024 г. был утвержден куррикулум для 1-4 классов по дисциплине «Гагаузский язык и литературное чтение».
— Уверены, что эта программа будет способствовать более глубокому овладению родным языком, делая особый акцент на развитие устной речи учащихся. Кстати, это тот же акцент, который мы хотим и для румынского языка — больше коммуникативных навыков. <…> Мы понимаем, что важно уделять внимание не только изучению гагаузского языка как учебной дисциплины, но и расширению сферы его практического применения, в частности, развитию преподавания на гагаузском языке.
Именно с этой целью мы рассматриваем мультилингвальную программу как один из наших приоритетов в образовательной политике. [Был утвержден план] многоязычного образования, который, среди прочего, предусматривает поэтапный переход некоторых нелингвистических дисциплин на преподавание на родном языке и на румынском.
«Язык не должен быть поводом для ссор»
Возвращаясь к курсам гагаузского для педагогов, Перчун заявил, что Минобразования готово их продолжить для преподавателей автономии, а также переведет пилотную модель куррикулума для преподавания гагаузского в начальных классах на обязательную. Это ознаменует переход от традиционной методики преподавания на коммуникативную.
— Что нас ждет дальше? Есть несколько идей. Во-первых, принятие национальной программы по продвижению гагаузского языка. Курсы, которые мы сейчас провели — это первый шажок в этом направлении. В ближайшее время будет создана специальная рабочая группа с участием председателей Министерства, Главного управления образования Гагаузии, Комратского государственного университета и Научно-исследовательского центра им. Маруневич.
<…> Также считаем целесообразным включить в экзамен по родному языку все четыре компонента речевой компетенции учащихся – слушание, говорение, чтение и письмо. Министерство инициирует проведение специализированных курсов для 242 педагогов, которые преподают предмет «История, традиции и культура гагаузского народа». Их обучение будет организовано на базе КГУ. Мы в принципе рассматриваем Комратский государственный университет как ключевое учреждение для устойчивой и системной подготовки специалистов в области гагаузского языка, истории и культуры. Университет должен стать постоянным действующим центром профессиональной подготовки и повышения квалификации учителей, где на регулярной основе будут проводиться плановые курсы, семинары и тренинги.
Кроме прочего, Дан Перчун затронул проблему нарушений регионом законодательной компетенции, поскольку только центральные органы власти уполномочены утверждать образовательные стандарты, учебный план и перечень дисциплин. Он поднял эту тему в контексте ситуации, когда ввели принудительное изучение гагаузского языка в школах с преимущественно болгарским, украинским или молдавским контингентом — это может негативно сказаться на качестве обучения. Перчун заявил, что Министерство поддерживает продвижение гагаузского языка через стимулы и возможности, а не через принуждение, которое не было согласовано с Министерством.




На сцене также выступили ректор КГУ, примары Комрата и Чадыр-Лунги, одним из спикеров была и Наталия Кристева — глава Главного управления образования Гагаузии. Она сообщила, что ЮНЕСКО изменила статус гагаузского языка из «под угрозой исчезновения» (который он приобрел в 2014 г.) на «уязвимый», что, по ее словам, свидетельствует об эффективности совместных усилий по сохранению и развитию языка.
— Язык не должен быть поводом для ссор, инструментом политической борьбы. Это раскалывает общество, это отталкивает молодежь, тормозит его развитие. Язык — это культурный код, который требует бережного отношения и совместных усилий. И ответственность несут все: и власти, и элита, и носители языка. Важно не запугивать людей рассказами о гибели языка, а показывать успехи наших детей, реальные достижения, позитивные примеры. Это, конечно, вселяет уверенность, что гагаузский язык — это не прошлое, а настоящее и будущее нашего народа.
Об усовершенствовании госпрограммы по изучению румынского
В ходе встречи из зала звучали вопросы и пожелания педагогов и родителей.
— Мы хорошая средняя школа со средней наполняемостью, и сегодня у нас молодой коллектив, который чувствует, что надо делать эти перемены, — сказала одна из преподавательниц. — Конечно, неприятно, что в силу исторических событий мы с вами ведем это совещание на русском языке, могло быть иначе. Но гагаузы не виноваты, так сложилось. Сегодня в нашем учебном заведении молодые педагоги желают изучить румынский язык на том уровне, чтобы они могли переквалифицироваться и вести свои предметы на румынском языке.
Но существует проблема. Вот даже на моем примере. Я прошла курс румынского языка, имею сертификат на «A». Начала «B», он организован был в Комрате, я должна была приезжать и, к сожалению, прекратила курсы, потому что командировочные расходы. Но у нас в школах работают прекрасные специалисты румынского языка. Если есть возможность, [дайте] возможность нашим местным специалистам преподавать эти курсы румынского языка. Чтобы мы получили эту возможность, не выезжая, не тратя время.
— Мы обязательно подумаем, как сделать программу изучения языка ещё более привлекательной и результативной, — ответил министр. — С 2026 по 2029 появятся новые элементы и для садиков, и уже для школ, [не только] для взрослого обучения. И если вы видели, в последние годы мы стараемся и с Румынией в этом смысле работать вместе. Первые группы преподавателей, которые преподают румынский язык, в т.ч. и в Гагаузии, были несколько недель в Румынии в 2024-2025 гг., это более ста преподавателей. В этом году у нас была первая группа из ста учеников, которые поехали в летние лагеря в Румынии.
Поэтому для нас это большой приоритет, и мы будем дальше вкладываться, и будем обсуждать, как можем сделать это более привлекательным и удобным для всех. Потому что мы очень хорошо понимаем, что здесь нет среды, и без среды очень сложно хорошо овладеть языком. Но это очень важно, потому что это, во-первых, государственный язык, его знать обязательно. Моё поколение, возможно, последнее, которое ещё будет более-менее хорошо говорить на русском. Поэтому для наших детей язык общения будет румынский язык. Если мы не будем им хорошо владеть, мы просто друг друга скоро не будем понимать. Потому что в Кишиневе румыноговорящие дети на русском говорят все хуже и хуже. Говорят лучше на английском, понемножку. И поэтому нужно понимать, что через 5-10 лет румынский язык будет языком, через который мы друг друга будем понимать. И к этому нужно готовиться.

«Слова спикера НСГ вселяют в преподавателей тревогу»
Другая преподавательница отметила проблему гагаузского языка: нынешние гагаузские дети при поступлении в образовательные учреждения владеют родным языком хуже, чем предыдущие поколения.
— 15 лет назад учебный план, который каждый год предоставляет Министерство образования, предусматривал обязательное деление на гагаузский язык в классах, где обучаются 25 детей и более. Сегодняшний учебный план предусматривает это деление в соответствии с возможностями учебных заведений. И есть примеры в нашей автономии, когда учебное заведение, даже имея средства делить классы на подгруппы, не делает этого. А это минус для детей, которые владеют гагаузским языком хуже, чем [гагаузские дети] владели когда-либо.
Поэтому мы просим вас обратить внимание на этот момент. Если в ваших учебных планах, подготавливаемых Министерством, деление будет обязательным, директора будут обязаны это делать. Это первое. А второе, может быть, вы подумаете, как сделать так, чтобы это деление осуществлялось и в тех учебных заведениях, где существует недостаток финансовых средств. Это будет работать на качество преподавания и владения языком нашими учениками.
В ответ на это Кристева заявила, что в последние два года в автономии нет проблем финансирования преподавания гагаузского языка.
— Сегодня средств достаточно, практически во всех школах идет деление гагаузского языка. Мы проанализировали в этом году ситуацию, есть несколько школ, мы поработаем с директорами, чтобы там, где 25 и более детей, осуществлялось деление.
Ещё одна просьба, которую озвучила та же преподавательница — чтобы индивидуальные учебные планы для школ Гагаузии не позволяли уменьшать количество часов предметов, которые связаны с гагаузским языком, историей и культурой.
— А вы знаете такие случаи? — спросил Дан Перчун.
— Вы имейте это в виду, потому что в условиях, когда с телевидения председатель Народного собрания Гагаузии говорит: «А зачем нам нужен гагаузский язык и куда с ним идти?» — это вселяет тревогу в нас, учителей гагаузского языка.

Ещё одна проблема, которую озвучила педагог: в некоторых учебных заведениях с русским языком преподавания и есть возможность выбрать изучение родного языка, есть тенденция, когда дети из гагаузских семей изучают болгарский.
— Конечно, родители имеют право выбирать, какой язык будет изучать их ребенок, но в некоторых школах для того, чтобы дополнить количество учащихся в подгруппе по болгарскому языку, как-то дают понять, чтобы выбирали болгарский язык, «потому что он легче, чем гагаузский». И получается, что дети из гагаузских семей не владеют к поступлению в школу ни гагаузским, ни болгарским, но поступают в группы с болгарским языком обучения.
На мой взгляд, для того, чтобы эту ситуацию изменить, может быть, можно предложить, если их не так много, финансировать такие группы с маленьким количеством изучающих болгарский язык. Но не настраивать родителей на то, чтобы они отдавали своих детей в группы с болгарским языком обучения. Ну, представьте, в прошлом году было предложено проводить патриотические линейки о важности знания гагаузского языка, но у ребенка-гагауза, который поступил в начальную школу и учит болгарский язык, формировать те чувства к родному языку, к сожалению, не получится. Он его не изучает как родной.
В ответ Дан Перчун сказал, что нужно исследовать, насколько частое это явление и подойти к этому вопросу деликатно. Он отметил, что предложение финансировать группы изучения болгарского вне зависимости количества — хорошее.
— Но я уверен, что у вас очень много смешанных семей, и тут не так просто. Тут нужно очень осторожно подходить к тому, как они себя идентифицируют и в какое направление они хотят направить своего ребенка.

О недостатке учебных материалов
Другая преподавательница попросила о большем количестве образовательных материалов для изучения гагаузского.
— Я закончила Кишиневский педагогический институт им. Иона Крянгэ в 1994 г. Много лет подряд на базе этого института готовились кадры преподавателей гагаузского языка. У меня было 14 предметов на гагаузском. Несмотря на это я окончила в КГУ магистратуру по моей же специальности и хочу подтвердить, что за эти 30 лет очень большой прогресс произошел по изучению гагаузского языка. Когда я начинала работать, был дефицит учебников, я сама составляла учебную программу. А сейчас учителя Гагаузии совместно с Минобразования готовят массу проектов.
И в этом году мы оценивали национальный куррикулум по изучению гагаузского языка 18-19 гг., и все респонденты дали ему довольно высокую оценку. Это говорит о том, что уже у нас сформирована хорошая база, но мы опять будем работать над созданием обновленного куррикулума с учетом всех современных требований. <…> Уже два года подряд создаются поурочные инструменты, но хотелось бы, наверное, какую-то базу, какой-то общий фонд, потому что учителя гагаузского это создают сами. Они переводят с русского, с английского, с румынского. То есть у нас готовых заготовок нет, мы все делаем сами.

Гагаузские дети «дискриминируются на экзаменах»?
Высказался из зала и родитель — он заявил, что гагаузские дети, учащиеся на русском языке (то есть большинство), «дискриминируются при сдаче экзаменов».
— Я имею в виду окончание гимназического и лицейского курсов. Наши дети сдают на один экзамен больше, это впоследствии влияет на средний балл в аттестатах. И при поступлении в технические или высшие учебные заведения они находятся в невыгодных условиях по сравнению с учениками, которые обучались в румынских школах.
— Ваше предложение в чем, чтобы один из экзаменов они не сдавали? — спросил Перчун. — Какой из них? Чтобы русский не сдавали?
Родитель не смог ответить на этот вопрос, снова попросив «исправить дискриминацию». Он добавил, что его ребенок уже в первом классе вынужден изучать 4 языка и даже не понимает, какой из них какой, потому что в полной растерянности от такой нагрузки. Это, по словам отца, отбивает у ребенка ходить в школу. Он предложил сделать гагаузский и болгарский факультативными языками.

— Давайте мы об этом хорошо подумаем, — сказал министр образования. — Потому что румынский язык — обязательный, это государственный язык. Гагаузский язык — это про идентичность, это про автономию, это мы никак исключить не можем. Мы должны продвигать его, об этом и весь наш разговор сегодня — как делать это [в большей степени]. Лучше обсудим, как сделать его изучение более интересным, более привлекательным, легче, чтобы детям хотелось учиться.
Но реальность такова, что нужно знать и государственный, нужно знать и гагаузский, и на данный момент преподавание здесь на русском — наверное, в очень далекой перспективе так это и останется. Поэтому это реалии региона, они такие. И нужно знать все эти языки. И давайте будем на них смотреть как на возможность. Тут господин примар Чадыр-Лунги (Анатолий Топал) говорил, что гагаузский — это и Турция, и Азербайджан. Румынский — это шанс быть полноценной частью этого общества. Русский язык — это все постсоветское пространство. Это возможности.
Родителю ответила и Наталия Кристева:
— В начальном и гимназическом цикле у нас на один экзамен больше, но сегодня в лицеях появляется возможность разработать индивидуальный учебный план. И по нему у нас уже идет практически половина лицеев. В конце обучения ребенок выбирает, будет он сдавать русский язык или гагаузский язык. И хочу сказать, что больше выбор в сторону гагаузского языка.
Мероприятие завершилось вручением сертификатов о прохождении курсов преподавателям гагаузского языка в детских садах. А Дан Перчун получил от КГУ благодарственное письмо — на гагаузском языке. Ректор университета Сергей Захария шутливым тоном сообщил, что это была его идея, так как этому языку посвящен образовательный проект.
Читайте также:
- В Комратском университете при поддержке Польши открыли солнечную электростанцию
- В Комратском госуниверситете открыли Центр болгарского языка и культуры
nokta